Complutense University Library

Items where Subject is "Humanities > Philology > Translating and interpreting"

Up a level
Export as [feed] Atom [feed] RSS 1.0 [feed] RSS 2.0
Group by: Item Type | Creators
Number of items at this level: 33.

Article

Molina Moreno, Francisco (2015) Para el éxtasis y el misterio: dos poemas (no musicales) de Scriabin. Scherzo, XXX (304). pp. 76-85. ISSN 0213-4802

Marc Martínez, Isabelle (2013) Une affaire de femmes: la chanson comique en France. Cédille. Revista de estudios franceses, vol.9 . pp. 359-373. ISSN 1699-4949

Marc Martínez, Isabelle (2013) Brassens en España: un ejemplo de transferencia cultural. Trans: Revista de Traductología, 17 . pp. 139-149. ISSN 1137-2311

García Jurado, Francisco (2012) ¿La primera traducción hispana de Aulo Gelio? Francisco Navarro y la Biblioteca Clásica. Transmisión textual y tradición clásica. Ordia Prima, 11-12 . pp. 131-161. ISSN 1666-7743

Marc Martínez, Isabelle (2011) Intermediality, Rewriting Histories, and Identities in French Rap. CLCWeb: Comparative Literature and Culture, vol.13 (3). pp. 1-10. ISSN 1481-4374

Marc Martínez, Isabelle (2011) De la poésie avant toute chose : pour une approche textuelle des musiques amplifiées. Synergies Espagne, vol.4 . pp. 51-61. ISSN 1961-9359, 2260-6513

Marc Martínez, Isabelle (2010) L’intertextualité sonore et discursive dans le rap français. TRANS - Revista Transcultural de Música, vol.14 (4). pp. 1-11. ISSN 1697-0101

Marc Martínez, Isabelle (2010) Voix signifiantes. Le cas du hip hop français. Thélème. Revista Complutense de Estudios Franceses, vol.25 . pp. 183-195. ISSN 1139-9368

Fernández González, Emilio (2005) La Celestina en alemán: un ejemplar único en España de la Biblioteca Histórica de la Universidad Complutense. Pecia Complutense, 2 (2). ISSN 1698-272X

Rey Bueno, Mar (2005) Primeras ediciones en castellano de los libros secretos de Alejo Piamontes. Pecia Complutense, 2 (2). ISSN 1698-272X

Jiménez San Cristóbal, Montserrat (1999) Una traducción inédita del Ibam forte via sacra... en el siglo XVIII: Vicente Alcoverro, traductor de Horacio. Cuadernos de Filología Clásica. Estudios Latinos, 17 . pp. 275-294. ISSN 1131-9062

Book Section

López-Ríos Moreno, Santiago and Gimber, Arno (2014) Juana Moreno, traductora de Thomas Mann. In Señoritas en Berlín, Fräulein in Madrid, 1918-1939. Hentrich & Hentirch, Berlín, pp. 93-115. ISBN 9783955650391

Zamorano Mansilla, Juan Rafael and Carretero Lapeyre, Marta Begoña (2007) Explotación didáctica de la generación computacional en el Campus Virtual: diferencias aspectuales en la expresión del tiempo pasado en inglés y en español. In III jornada Campus Virtual UCM : Innovación en el Campus Virtual metodologías y herramientas. Editorial Complutense, Madrid, pp. 51-57. ISBN 978-84-7491-811-3

Monograph

Martínez de Castilla Muñoz, Nuria (2010) Una biblioteca morisca entre dos tapas. Other. IEIOP/CSIC, Zaragoza.

Conference or Workshop Item

Pablo Núñez, Luis (2015) Tradición y traducción de los textos botánicos: mapa histórico, geográfico y cronológico de las obras botánicas en Europa. El caso de la difusión y recepción del Tractado de las drogas (1578) de Cristóbal de Acosta. In Coloquio internacional "Intersecciones: Ciencias y traducción en el mundo hispánico", 6-7 mayo 2015, Verona, Italia, Università degli Studi di Verona - Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere. (Submitted)

García Jurado, Francisco (2010) Tucídides y Diego Gracián en las ediciones retrospectivas de 1882 y 1889. In Colloque international "La réception de Thucydide, de l'Antiquité au XIXe siècle (III) "Un acquis pour toujours" ? Thucydide chez les Modernes, XVe-XIXe siècles" organisé par l'équipe de recherche PLH-ERASME (Patrimoine, Littérature, Histoire ..., 2008, Universidad Toulousse Le Mirail.

Villamil Touriño, Asunción (2003) Complementation in english and spanish possessive verbs. Cognitive and contrastive study. In 8th International Cognitive Linguistics Conference, 20-25 July 2003, Logroño, La Rioja. (Submitted)

Thesis

Uta Burcea, Ofelia Mariana (2015) Contactos entre la literatura española y la literatura rumana en el ámbito de la traducción. [Thesis]

Spahic, Edina (2013) Fraseología y traducción literaria: el caso del bosnio y del español. [Thesis]

Alia Alberca, María Luisa (2010) ¿La "Materia médica" de Dioscórides traducida por Laguna?: aportaciones de las nuevas teorías traductológicas. [Thesis]

Viereck Salinas, Roberto (2004) La traducción como instrumento y estética en la literatura hispanoamericana del siglo XVI. [Thesis]

Cáceres Würsig, Ingrid (2003) La traducción en España en el ámbito de las relaciones internacionales, con especial referencia a las naciones y lenguas germánicas (s.XVI-XIX). [Thesis]

González Rodríguez, Antonio (2003) La traducción en la prensa : "El País, 1995". [Thesis]

Gómez Sánchez, Esperanza Macarena (2002) Boccaccio en España : la traducción castellana de Genealogie Deorum por Martín de Ávila : edición crítica, introducción, estudio y notas mitológicas. [Thesis]

Arroyo Ortega, Álvaro (2002) El determinante artículo en francés y en español : estudio constrastivo de sus servidumbres sintácticas y semánticas. [Thesis]

Trabajo Fin de Máster

de Moraes Abrahão, Viviane (2014) A corpus based analysis of verbs in subtitles for deaf and hard-of-hearing and audiodescriptions. [Trabajo Fin de Máster]

Carrasco Flores, José Andrés (2014) On the translator’s linguistic competence: Towards a methodology of English for Translation and Interpreting. [Trabajo Fin de Máster]

Nuño Lohr, Pavel Alain (2014) Bridging the Gap in Legal Translation: A Study on Dethronement and Divorcement as Translation Approaches in the Legal Field (English & Spanish). [Trabajo Fin de Máster]

Gutiérrez Ashling, Lara (2013) A Spanish Translation: Alison Lurie’s Tales. [Trabajo Fin de Máster]

Ferrández Melero, Layla (2013) The issue of accessibility: linguistic reduction and simplification of subtitles for deaf children. [Trabajo Fin de Máster]

Wójcik, Úrsula (2013) Native speakership and its influence on the concept of Competent Translator: Folk Knowledge versus Scientific Knowledge. [Trabajo Fin de Máster]

Latorre Mucientes, José Luis (2012) La enseñanza de las competencias básicas y los objetivos generales del Bachillerato a través de las sentencias de Publilio Siro. [Trabajo Fin de Máster]

Proyecto de Innovación Docente

Rica Peromingo, Juan Pedro (2015) Metodologías, tecnologías y herramientas docentes para la enseñanza y el aprendizaje de modalidades de traducción audiovisual (TAV): diseño y creación de recursos educativos en abierto. [Proyecto de Innovación Docente]

This list was generated on Thu Jul 30 02:53:26 2015 CEST.