Publication:
Analyzing the Use and Function of Mock Spanish in the Picturebook Collection Skippyjon Jones

Loading...
Thumbnail Image
Official URL
Full text at PDC
Publication Date
2013-09
Editors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Citations
Google Scholar
Research Projects
Organizational Units
Journal Issue
Abstract
This dissertation analyzes the use of Mock Spanish in the children’s picturebook collection Skippyjon Jones. The hypothesis of this paper is that this children’s book collection Skippyjon Jones uses Spanish as a mock language instead of introducing children to the Spanish culture and language. The books are addressed specifically to a white Anglo-Saxon population, but the analysis suggests that they do not really contribute to the social integration of the Latino community. Rather, they seem to reinforce preconceived negative stereotypes against Spanish speakers particularly, Mexicans in the USA
Description
Keywords
Citation
Breidenbach, M. (2006). Deconstructing Mock Spanish: A Multidisciplinary Analysis of Mock Spanish as Racism, Humor, or Insult. Unpublished Ph.D. Dissertation. Columbia: University of South Carolina. Chun, E. (2004). Ideologies of legitimate mockery: Margaret Cho's revoicings of Mock Asian. Pragmatics 14:2/3.263-289. Chun, E. (2009). Speaking like Asian immigrants: Intersections of accommodation and mocking at a U.S. high school. Pragmatics 19:1.17-38. Gray, H., V. Jones, P. Parker, A. Smith, and K. Lynn. (1949). Gringoisms in Arizona. American Speech 24. 234–236. Hill, J. (1993a). Hasta La Vista, Baby: Anglo Spanish in the American Southwest. Critique of Anthropology 3:2. 145–176. Hill, J. (1993b). Is it Really “No Problemo”? SALSA I: Proceedings of the First Annual Symposium about Language and Society at Austin. R. Queen and R. Barrett, eds. Texas Linguistic Forum 33. 1-12. Hill, J. (1998). Language, Race and White Public Space. American Anthropologist 100:3.680–689. 59 Hill, J. (1995). Mock Spanish: a site for the indexical reproduction of racism in American English. In D.J. Glick (ed.) Language & Culture: Symposium 2. http://language-culture.binghamton.edu/symposia/2/part1/ (Accessed 02-09-2013). Hill, J. (2005). Intertextuality as Source and Evidence for indirect indexical meanings. Journal of Linguistic Anthropology 15. 113 –124. Hill, J. and D .Goldstein. (2001). Mock Spanish, cultural competence and complex inference. Textus. English Studies in Italy 14:2. 243–262. Hill, J. (2008). The Everyday Language of White Racism. United Kingdom: Willey Blackwell. Kress,G. and T. Van Leeuwen. (2001). Multimodal Discourse. The modes and media of contemporary communication. London: Arnold. Menchaca, M. (1993). Chicano Indianism: A historical account of racial repression in the United States. American Ethnologist 20:3. 583-603. Nikolajeva, M. and C. Scott. (2000). the Dynamics of Picturebooks Communication. Children's Literature in Education 31:4. 225-239. Nikolajeva, M. and C. Scott. (2006). How Picturebooks Work. New York: Routledge. Ochs, E. (1990). Indexicality and Socialization. In James W. Stigler, Richard A. Shweder, and Gilbert Herdt (eds). Cultural Psychology. Cambridge: Cambridge University Press. 287-308. Ochs, E. (1996). Linguistic Resources for Socializing Humanity. In J. Gumperz and S. Levinson (eds). Rethinking Linguistic Relativity. 407–487. Cambridge: Cambridge University Press.