Universidad Complutense de Madrid
E-Prints Complutense

La familia y la mujer en la obra Yamharat Al-Amthâl Al-Baghdâdiyya de Abdel Rahman At-Tikriti. Estudio dialectológico, paremiológico y léxico
Family and the woman in the works of Yamharat Al-Amthâl Al-Baghdâdiyya de Abdel Rahman At-Tikriri. Dialectology study, paremiology and lexical

Impacto

Downloads

Downloads per month over past year



Hanoon Hanon, Linda (2016) La familia y la mujer en la obra Yamharat Al-Amthâl Al-Baghdâdiyya de Abdel Rahman At-Tikriti. Estudio dialectológico, paremiológico y léxico. [Thesis]

[img] PDF
Restringido a Repository staff only

2MB


Abstract

No son pocos los trabajos que se han realizado hasta la fecha a cerca de los refranes, pero, a pesar de ello, la gente sigue usando el término refrán, dicho, proverbio, frase hecha…como si fuesen sinónimos, o bien los utilizan según les “suena”. ¿Por qué entonces, elegir como tema para elaborar la Tesis Doctoral algo “tan visto”? La respuesta es sencilla, mi interés y admiración por este gran legado, capaz de sorprender con determinadas expresiones y tener la habilidad de encajar a la perfección en ámbitos cotidianos, o no, de nuestro día a día. Siendo sincera, mi curiosidad por saber más a cerca del tema nació en las clases de Dialectología impartidas durante el último año de carrera; dicha asignatura me otorgó una visión de los dialectos árabes en general, su estudio me permitió conocer, de manera esquemática, los diferentes cambios que se producen entre unos y otros, y empecé a entender…aquello no sólo me gustaba sino que despertaba en mí el deseo de saber más. Así, en el momento de realizar la tesina, lo tuve claro, quería indagar y saber más no sólo sobre los refranes, sino también de mi propio dialecto, el iraquí. Buscando en la amplia biblioteca que tenemos en casa, me llamó la atención un libro que mi padre tiene en las estanterías desde hace años, trataba sobre refranes y además estaban escritos en dialecto iraquí. Era perfecto para empezar! Lamentablemente, y sólo para la realización de la Tesina, únicamente conté con el volumen III de la obra at-TikrÊtÊ. Años más tarde, y gracias al esfuerzo e incesante búsqueda por parte de mi familia que vive en Iraq, conseguí la colección completa. (Debo decir que la Biblioteca Islámica sólo cuenta con el volumen II, pero el nombre del autor está mal escrito, por lo que me resultó imposible localizarlo cuando realice la Tesina). La gran variedad de temas y situaciones que aparecen en la colección me obligó a elegir un tema en concreto. Así, opté por la mujer y la familia...

Resumen (otros idiomas)

There are more than just a few works that have been done so far about proverbs, nevertheless, people still using the term proverb, saying, set phrase…as they would be either synonymous or people simply using them “just like that”. This doctoral thesis aims to answer clarify what the proverb is, its origin, its purpose, its structure, and eventually its most characteristic features according to cultural context based on the oral tradition and popular, all of these have been done according to the study of ¥amharat al-"Amï§l al-BaÇd§diyya de #Abd ar-RaÈm§n at-TikrÊtÊ, collection that it is recorded in six volume; the first one date from 1971, the second one from 1978, the third one from 1981, the forth and fifth one are from 1986 and the sixth volume is from 1991. Our author was an importart mentor in the Iraqi culture due to his vast proverb complitation activity throughout his life. This task was combined with his job as a major of the Iraqi army. Given the full extent a wide variety of topics and situations appear in the collection, it has been decided a particular theme. Therefore, I took the decision of working on the subject of the woman and the family. The woman because its a figure who brings birth and as cultural reference point of fight and strength againts any aderversity, and in the family because it is the space where we grow, learn, develop and indeed, where we actually become what we are. Taking as an example of the Islam encyclopaedia, we understand that the expression maïal is a defining word as “proverb, saying, that comes from the arabic root maïal and from Hebrew m§à§l”, that is, means similarity, equality”. Since ancient time this term has been defined by many philologist; certain definition can differ in several point of view, but in what they are all agree is these following aspects...

Item Type:Thesis
Additional Information:

Tesis inédita de la Universidad Complutense de Madrid, Facultad de Filología, Departamento de Estudios Árabes e Islámicos, leída el 04/11/2015

Directors:
DirectorsDirector email
Ould Mohamed Baba, Ahmed-Salem
Uncontrolled Keywords:Refranes y proverbios árabes
Palabras clave (otros idiomas):Arabic proverbs
Subjects:Humanities > Philology > Arabic philology
ID Code:39994
Deposited On:10 Nov 2016 09:53
Last Modified:18 Dec 2018 09:03

Origin of downloads

Repository Staff Only: item control page