Publication:
Los zoónimos en la fraseología española y en los chengyu en chino: una aproximación experimental y contrastiva

Loading...
Thumbnail Image
Official URL
Full text at PDC
Publication Date
2019-07-15
Editors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Universidad Complutense de Madrid
Citations
Google Scholar
Research Projects
Organizational Units
Journal Issue
Abstract
Este trabajo de investigación ofrece un estudio contrastivo de la fraseología de los zoónimos en español y en chino, estudio que ha sido dividido en seis capítulos. El primero recoge una revisión bibliográfica de algunas publicaciones sobre lexicología y fraseología, particularmente sobre aquellas que se han centrado en la connotación y la denotación, el significado y las imágenes mentales. El segundo capítulo presenta un estudio contrastivo de la fraseología de los zoónimos en español y en chino: por un lado, se investigan las características generales de la fraseología en ambas lenguas y se muestran las características específicas de los chengyu en chino y de las locuciones adverbiales en español; por otro lado, se realiza un estudio del zoomorfismo cultural con ejemplos relevantes, y se presentan las semejanzas y diferencias que existen en los rasgos semánticos asociados a zoónimos en cada lengua. Los capítulos tercero, cuarto y quinto presentan un estudio experimental del tipo cuantitativo (realizado gracias a dos test) y el último capítulo muestra un estudio cualitativo (con dos tipos de entrevista) centrado en los rasgos connotativos de los animales y en la influencia de la fraseología en el plano conceptual, tanto en español como en chino. Analizamos todos los datos obtenidos del experimento piloto en el ámbito lexicográfico y lexicológico. Además, llevamos a cabo unas pruebas que relacionan la imagen mental con la visual y los rasgos fraseológicos vinculados a los zoónimos, extraídos de las encuestas. Por último, se muestran las conclusiones finales y se proponen líneas de posibles futuras investigaciones.
The main investigation objective of this research thesis is a contrastive study of animal phraseology in Spanish and Chinese, a study which has been divided into six chapters. The first chapter is a bibliographic collection of various publications on lexicology and phraseology, particularly those which focus on connotation and denotation, the meanings and mental images. The second chapter presents a contrastive study about animal phraseology in Spanish and in Chinese: on the one hand, general characteristics of phraseology in both languages are researched and specific characteristics of chengyu in Chinese and of the equivalencies in Spanish; on the other hand, a cultural study on zoomorphism with relevant examples was carried out, and the similarities and differences that exist in the semantic characteristics associated with animal related phraseology in each language are presented. In the following chapters, a quantitative experimental study is conducted (two tests), as well as a qualitative study (two types of interviews), all which focuses on the connotative characteristics of the animals and the conceptual influence that this phraseology has in Spanish as well as Chinese. All of the data obtained from the pilot experiment on the lexicographical and lexicological fields is analyzed and, furthermore, other mental visual image and phraseology tests were carried out in the surveys. Finally, the final results are presented and ideas are proposed for possible further investigations.
Description
Tesis de la Universidad Complutense de Madrid, Facultad de Filología, leída el 05/10/2018
UCM subjects
Unesco subjects
Keywords
Citation
Collections