Publication:
La traducción de las metáforas en el discurso sobre el medio ambiente: análisis descriptivo-contrastivo de inglés, español y coreano

Loading...
Thumbnail Image
Official URL
Full text at PDC
Publication Date
2022-03-08
Editors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Universidad Complutense de Madrid
Citations
Google Scholar
Research Projects
Organizational Units
Journal Issue
Abstract
Aunque la investigación sobre metáforas y traducción de metáforas se ha centrado principalmente en el lenguaje literario durante gran parte de la historia, existen otros ámbitos, como el del discurso ambiental, en el que la traducción de metáforas es el problema más importante que se le plantea al traductor profesional (Newmark, 1988). Si tenemos en cuenta que el discurso ambiental representa una de las preocupaciones educativas más acuciantes del mundo globalizado, hemos de pensar que los traductores juegan un papel esencial a la hora de trasladar las metáforas encontradas en el texto de origen al texto de destino; y por tanto hasta al público que es objeto del mencionado discurso, como son los lectores jóvenes. Esta tesis pretende examinar de manera comparativa y contrastiva las metáforas lingüísticas utilizadas en la revista juvenil de divulgación científica llamada Tunza que publica el Programa de Naciones Unidas para el Medio Ambiente, a través de un corpus paralelo unidireccional y multilingüe de textos escritos. Los idiomas involucrados son el inglés, que actúa como lengua de origen, junto con el español y el coreano, seleccionadas como lenguas de destino...
Although research on metaphor and metaphor translation has focused primarily onliterary language for much of its history, there are other areas, such as environmentaldiscourse, in which metaphor translation poses the most important particular problem even to skilled translators (Newmark, 1988). Environmental discourse represents one of the most pressing educational concerns in the globalized world in which translators play an essential role in transferring the metaphors of the source texts to the minds of young target readers. This dissertation intends to comparatively and contrastively examine linguistic metaphors as used in a popular science youth magazine called Tunza published by the United Nations Environment Program through a multilingual unidirectional parallel corpus of written texts. The languages implied are English, acting as a source language, together with Spanish and Korean as target languages...
Description
Tesis inédita de la Universidad Complutense de Madrid, Facultad de Filología, leída el 12-01-2022
UCM subjects
Unesco subjects
Keywords
Citation
Collections