Publication:
El spanglish en la obra de Junot Díaz: instrucciones de uso

Loading...
Thumbnail Image
Full text at PDC
Publication Date
2009
Advisors (or tutors)
Editors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Asociación Japonesa de Hispanistas
Citations
Google Scholar
Research Projects
Organizational Units
Journal Issue
Abstract
El uso del Spanglish en la literatura norteamericana es un fenómeno muy relacionado con eventos migratorios hacia Estados Unidos que han provocado una realidad bilingüe que dicha literatura trata de mostrar. El caso de Junot Diaz, autor dominicano-americano afincado en Nueva York, es relativamente reciente puesto que en 2008 se le ha concedido el premio Pulitzer por su primera novela The Brief Wondrous Life of Oscar Wao. En ella y en su anterior colección de relatos Drown muestra la realidad de la vida en la República Dominicana y de los dominicanos afincados entre Nueva Jersey y Nueva York tras su aventura migratoria desde los años 70. La literatura de Díaz, aparte de postmodernistas juegos con los narradores y voces en el texto,aunque esencialmente escrita en inglés, hace un uso indiscriminado del Spanglish, especialmente por medio de lo que John M. Lipski llama “la intercalación fluída y frecuente del español y el inglés en una sola conversación u obra literaria (fenómeno conocido como ‘cambio de código’)”; en otras ocasiones también se producen variantes distintas del fenómeno, como la creación de nuevos vocablos a partir de la fusión de una palabra del español y otra del inglés. A pesar de la variedad y riqueza del español empleado por Diaz, existen unos patrones de uso de su particular Spanglish que se repiten en la mayoría de los casos: peculiaridades culturales y sociales inherentes a la isla; relaciones familiares, personales y sexuales; Política e historia; y especialmente, cuestiones raciales. Este trabajo trata de analizar dichos usos y los efectos y matices que el autor persigue y/o consigue cuando emplea el español en su literatura.
Description
Keywords
Citation
- Celayo, Armando; Shook, David. 2008. “In Darkness We Meet: a conversation with Junot Díaz”. World Literature Today. March-April, 13-17. - Díaz, Junot. 1997. Drown. New York. Riverhead books. - Díaz, Junot. 2007. The Brief Wondrous Life of Oscar Wao. New York. Riverhead books. - Duany, Jorge. 1998 “Reconstructing Racial Identity: Ethnicity, Color, and Class among Dominicans in the United States and Puerto Rico”. Latin American Perspectives, Vol. 25, No. 3, 147-172. - González, Juan. 2001. New York. Harvest of Empire. A history of Latinos in America. Penguin. - Lipski, John M. 2004. Variación del español. Serie Cultura Hispánica, nº 10. Tokyo. Centro de Estudios Hispánicos Universidad Sofía. - Moreno, Marisel. 2007. “Debunking Myths, Destabilizing Identities: A Reading of Junot Díaz’s How to Date a Browngirl, Blackgirl, Whitegirl, or Halfie”. Afro-Hispanic Review. Vol. 26, Number 2, 103-117. - Negrón, Roberto. 2008. “El spanglish: Origen e impacto en el español de los Estados Unidos”. Conferencias sobre la lengua y cultura del mundo de habla hispana. Universidad de Estudios Extranjeros de Kyoto. Marzo, 5-43 - Real Academia Española. 2003. Diccionario de la lengua española. 22ª edición, edición electrónica 1.0. Madrid. - Rodriguez, Richard. 1983. Hunger of memory. The education of Richard Rodriguez. New York. Bantam Books. - Squires, Gregory D. 1994. Capital and communities in black and white. The intersections of Race, Class and Uneven Development. Albany. State University of New York Press. - Stavans, Ilan. 2001. The Hispanic Condition. The power of a people. New York. HarperCollins Publishers. - Stavans, Ilan. 2003. Spanglish. The Making of a New American Language. New York. HarperCollins Publisher. - de Toro, Alfonso. 2006. Cartografias y estrategias de la ´postmodernidad` y la ´postcolonialidad`en Latinoamérica. Madrid. Iberoamericana. - de Toro, Fernando. 2003. New Intersections: Essays on Cultura and Literatura in the Post-Modern and Post-Colonial Condition. Leipzig. Iberoamericana.
Collections