Publication: The Role of Pragmatics in English Teaching: A Study of Pragmatic Competence of Students from Spanish Institutions
Loading...
Official URL
Full text at PDC
Publication Date
2017-06
Authors
Advisors (or tutors)
Editors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Abstract
The high speed at which the world develops has created the need for a language that makes communication possible at an international level. English has achieved this position due to being the most spoken language by non-native speakers. This phenomenon has resulted in globalization and internationalization in almost all aspects of life. Consequently, the number of speakers and learners of English increases every day. Spain, and particularly Madrid, where bilingualism has been making its way into educations for the last decade, is the scenario in which this study has been carried out. Even though the hours of English classes have increased, language teaching methodologies appear not be updated and adapted yet to the new world and the new role of English. This can be observed in international situations in which misunderstandings take place very often due to the lack of pragmatic competence of the speakers. The aim of this paper is to assess if linguistic and pragmatic competences are learnt simultaneously and unconsciously or if, as hypothesized, pragmatics needs to be integrated into language courses.
Description
UCM subjects
Unesco subjects
Keywords
Citation
Alcalá, F. D. R., & Lirola, M. M. (2012). ¿Qué pasa en España con el inglés? Análisis
de los factores que inciden en el éxito del aprendizaje. Plurilingualism:
Promoting co-operation between communities, people and nations, 11, 143.
Altbach, P. G., & Knight, J. (2007). The internationalization of higher education:
Motivations and realities. Journal of studies in international education, 11(3-4),
290-305.
Anghel, B., Cabrales, A., & Carro, J. (2013). Evaluación de un programa de educación
bilingüe en España. El impacto más allá del aprendizaje del idioma extranjero.
Spain: Fedea Monografias
Austin, John L. 1962. How to do things with words. Oxford: Clarendon Press.
Bachman, L. F. (1990). Fundamental considerations in language testing. Oxford:
Oxford University Press.
Bachman, L. F., & Palmer, A. S. (1996). Language testing in practice: Designing and
developing useful language tests (Vol. 1). Oxford: Oxford University Press.
Bagarić, V., & Djigunović, J. M. (2007). Defining communicative
competence. Metodika, 8(1), 94-103.
Bardovi‐Harlig, K., & Dörnyei, Z. (1998). Do language learners recognize pragmatic
violations? Pragmatic versus grammatical awareness in instructed L2
Bardovi-Harlig, K., & Mahan-Taylor, R. (2003). Teaching pragmatics. Washington DC:
US Department of State Office of English Language Programs.
Barron, A., & Schneider, K. P. (2009). Variational pragmatics: Studying the impact of
social factors on language use in interaction. Intercultural Pragmatics, 6(4), 425.
Bax, S. (2003). The end of CLT: A context approach to language teaching. ELT
journal, 57(3), 278-287.
Beheydt, L. (1974). Foreign Language Teaching Methodology. ITL Review of Applied
Linguistics.
Benz, A. (2012). Errors in pragmatics. Journal of Logic, Language and
Information, 21(1), 97-116.
Bialystok, E. (1993). ''Metalinguistic awareness: The development of children's
representations of language''. In Pratt, C. & Garton, A.F. (eds.). Systems of
representation in children: Development and use. Oxford: John Wiley & Sons.
pp. 211-233.
Blum-Kulka, S. (1997). Discourse pragmatics. Discourse as social interaction, 2, 38-63.
Brown, H. D. (2002). '' English language teaching in the “post-method” era: Toward
better diagnosis, treatment, and assessment ''. In Richards, J. C., & Renandya, W.
A. (eds.). Methodology in language teaching: An anthology of current practice.
New York: Cambridge University Press, pp. 9-18.
Brown, P., & Levinson, S. C. (1987). Politeness: Some universals in language
usage (Vol. 4). Cambridge university press.
Bühler, K. (1934) Theory of language: The representational function of language. New
York: Fischer.
Bührig, K., & Jan, D. (Eds.). (2006). Beyond misunderstanding: Linguistic analyses of
intercultural communication (Vol. 144). John Benjamins Publishing.
Cai, L., & Wang, Y. (2013). Interlanguage pragmatics in SLA. Theory and Practice in
Language Studies, 3(1), 142.
Candlin, C. N. (1976). Communicative language teaching and the debt to pragmatics.
In 27th Romad Table Meeting (pp. 237-256).
Castaño, F. J. G., Gómez, M. R., & Bouachra, O. (2008). Población inmigrante y
escuela en España: un balance de investigación1 Immigrant Population and
School in Spain: A Research Assessment. Revista de educación, 345, 23-60.
Catford, J. C. (1965). A linguistic theory of translation (Vol. 31). London: Oxford
University Press.
Celce-Murcia, M., Brinton, D. M., & Snow, M. A. (2014). Teaching English as a
second or foreign language. Boston, Massachusetts.: National Geographic
Learning.
Chang, S. C. (2011). A contrastive study of grammar translation method and
communicative approach in teaching English grammar. English Language
Teaching, 4(2), 13.
Chomsky, N. (1965). Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge, Massachusetts: The
MIT Press.
Cook, V. J. (1985). Chomsky's universal grammar and second-language
learning. Applied Linguistics, 6, 2.
Council of Europe (1996a). Common European framework of reference for language
learning and teaching: draft 1 of a framework proposal. Strasbourg: Council of
Europe.
Council of Europe (1996b). Modern languages: learning, teaching, assessment: a
common European framework of reference: guide for teachers: draft 1.
Strasbourg: Council of Europe.
Council of Europe (2001a). Marco común europeo de referencia para las
lenguas. Strasburg: Council of Europe.
Council of Europe (2001b). Common European framework of reference for languages.
Cambridge: Cambridge University Press.
Council of Europe (2001c). Un Cadre européen commun de ré
férence pour les langues:
apprendre, enseigner, évaluer. Paris: Didier.
Council of Europe (2001d). Gemeinsamer europäischer Referenzrahmen für Sprachen:
lernen, lehren, beurteilen. Berlin: Langenscheidt.
Crystal, D. (1997). The Cambridge encyclopedia of language. Cambridge: Cambridge
University Press.
Crystal, D. (2003). English as a global language. Cambridge: Cambridge University
Press.
Dafouz, E. & Hibler, A. (2013). ‘Zip your Lips’ or ‘Keep Quiet’: Main Teachers’ and
Language Assistants’ Classroom Discourse in CLIL Settings. The Modern
Language Journal, 97 (3), 655-6.
Dummett, M. (1981). Frege: Philosophy of language. Cambridge, Massachusetts:
Harvard University Press.
Duranti, A., & Goodwin, C. (1992). Rethinking context: Language as an interactive
phenomenon (No. 11). New York: Cambridge University Press.
Durgunoğlu, A. Y. (2002). Cross-linguistic transfer in literacy development and
implications for language learners. Annals of Dyslexia, 52(1), 189-204.
Elliott, S., & Gallivan, L. (2011). Preliminary for Schools Trainer Six Practice Tests
with Answers, Teacher's Notes and Audio CDs (3). Cambridge University Press.
Fang, J. (2010). A Study on Pragmatic Failure in Cross-Cultural
Communication. Online Submission, 7(12), 42-46.
Farrell, T. S. (2015). Reflective language teaching: From research to practice.
Bloomsbury Publishing.
Fay, B. (1996). Contemporary philosophy of social science: A multicultural
approach (Vol. 1). Oxford: Blackwell.
Fernández Amaya, L. (2008). Teaching Culture: Is it Possible to Avoid Pragmatic
Failure? Revista Alicantina de Estudios Ingleses, 21, 11-24.
Fernández-Batanero, J. M. (2004). La presencia de alumnos inmigrantes en las aulas: un
reto educativo. Educación y Educadores (Vol. 7, p. 33-45).
Foley, W. A. (1997). Anthropological linguistics. Blackwell Publishing Ltd.
García, M. E. A. (2009). Análisis de la educación bilingüe en España (No. 12).
Universidad Complutense de Madrid, Instituto Complutense de Estudios
Internacionales.
Gardner, R. C. (2010). Motivation and second language acquisition: the socioeducational
model. New York: Peter Lang.
Geis, M. L. (1995). Speech acts and conversational interaction. Cambridge: Cambridge
University Press.
Gentzler, E. (2001). Contemporary translation theories (Vol. 21). Clevedon:
Multilingual Matters.
Goffman, E. (1967). On face-work: An analysis of ritual elements in social
interaction. Psychiatry, 18(3), 213-231.
Grice, H. P. (1975). Logic and conversation. In Syntax and Semantics, Volume 3:
Speech Acts, New York: Academic Press.
Gutiérrez-Lanza, C. (2000). Proteccionismo y censura durante la etapa franquista:
Cine nacional, cine traducido y control estatal. León, Spain: Universidad de
León, Servicio de Publicaciones.
Halliday, M. A. (1999). The notion of "context" in language education. Amsterdam
Studies in the Theory and history of Linguistic Science Series 4, 1-24.
Holmes, J. (1986). Compliments and compliment responses in New Zealand English.
Anthropological Linguistics, 28:4, pp. 485–508
Holtgraves, T., & Joong-nam, Y. (1990). Politeness as universal: Cross-cultural
perceptions of request strategies and inferences based on their use. Journal of
personality and social psychology, 59(4), 719.
Hymes, D.H. (1972) "On Communicative Competence". In J.B. Pride and J. Holmes
(eds) Sociolinguistics. Selected Readings. Harmondsworth: Penguin, pp. 269-
293.
Ide, S. (1989). Formal forms and discernment: Two neglected aspects of universals of
linguistic politeness. Multilingua-journal of cross-cultural and interlanguage
communication, 8(2-3), 223-248.
Jingwei, T. (2013). Analysis of Pragmatic Failure from the Perspective of
Adaptation. Cross-Cultural Communication, 9(3), 75.
Kachru, B. B. (1992). World Englishes: Approaches, issues and resources. Language
teaching, 25(01), 1-14
Kasper, G. (1992). Pragmatic transfer. Interlanguage studies bulletin (Utrecht), 8(3),
203-231.
Kasper, G. (1996). Can pragmatic competence be taught. NetWork, 6, 105-119.
Kasper, G. (2005). Linguistic etiquette. Intercultural discourse and communication: The
essential readings, 58-67.
Kasper, G., & Rose, K. R. (1999). Pragmatics and SLA. Annual review of applied
linguistics, 19, 81-104.
Kasper, G., & Rose, K. R. (2002). Pragmatic Development in a Second
Language. Language Learning: A Journal of Research in Language Studies, 52,
1.
Kasper, G., & Schmidt, R. (1996). Developmental issues in interlanguage
pragmatics. Studies in second language acquisition, 18(02), 149-169.
Krashen, S. D. (1981). Bilingual education and second language acquisition
theory. Schooling and language minority students: A theoretical framework, 51-
79.
Latha, V. G., & Rajan, P. (2012). Non-Native Student's Communication Is Affected
Due to the Lack of Pragmatic Competence. English Language Teaching, 5(2),
50-57.
Leech, G. N. (2014). Principles of pragmatics. New York: Routledge.
Little, D. (2006). The Common European Framework of Reference for Languages:
Content, purpose, origin, reception and impact. Language Teaching, 39(03),
167-190.
Longman dictionary of contemporary English. (1978). Linguistic etiquette. In Longman
dictionary of contemporary English (p. 373). Harlow: Longman.
Madrid, D. (2001). Problemática de la enseñanza de las lenguas extranjeras en
España. La enseñanza de lenguas en el nuevo milenio, 11-46.
Maíz-Arévalo, C. (2012). "At a loss for words or how to respond to compliments: A
contrastive study of English and Spanish". In Fernández Amaya, L. et al (eds.).
(Im)politeness and interpersonal communication. Newcastle upon Tyne:
Cambridge Scholars, pp. 157-173.
Matsuda, M. (1999). Interlanguage pragmatics: What can it offer to language
teachers. The CATESOL Journal, 11(1), 39-59.
Medina, S. A. L. (2012). Reflexión sobre la inclusión de la pragmática en la enseñanza
de las lenguas. Núcleo, 29, 247-255.
Motsch, W. (1980). ''Situational context and illocutionary force ''. In J. R. Searle, F.
Kiefer & M. Bierwisch (eds.) Speech Act Theory and Pragmatics. London: D.
Reidel Publishing Company.
Mulyanah, A., & Hum, M. (2013). A pragmatic failure in interculture: The yes and no
done by Indonesian. International Journal of Language Learning and Applied
Linguistics World (IJLLALW), 4(2), 74-79.
Nemati, A. (2010). Enhancing long-term retention by memory vocabulary learning
strategies. The Journal of Asia TEFL, 7(1), 171-195.
Nemati, A. (2013). Vocabulary learning strategies: A short way to long term
retention. Linguistics and Literature Studies, 1(1), 8-14.
Nuchi, F. (2014). Cross–Cultural Pragmatic Failure. Revue Sciences Humaines, (41),
37-43.
Nunan, D. (1991). Language teaching methodology (Vol. 192). New York: Prentice
Hall.
Nwoye, O. G. (1992). Obituary announcements as communicative events in Nigerian
English. World Englishes, 11(1), 15-27.
Oldin, T. (2003). Language transfer: cross-linguistic influence in language learning.
Cambridge: Cambridge University Press.
Olson, M. H. (2015). ''Burrhus Frederic Skinner''. In An introduction to theories of
learning. London: Psychology Press. pp. 71-113
O'malley, J. M., & Chamot, A. U. (1990). Learning strategies in second language
acquisition. Cambridge: Cambridge University Press.
Padilla Cruz, M. (2013). Understanding and overcoming pragmatic failure in
intercultural communication: From focus on speakers to focus on
hearers. International Review of Applied Linguistics in Language
Teaching, 51(1), 23-54.
Qiao, Y. (2014). A case study of pragmatic failures. ICELAIC 2014. China: Atlantis
Press
Rabadán, R. (2000). Con orden y concierto: la censura franquista y la traducciones
inglés-español 1939-1985. León, Spain: Universidad de León, Servicio de
Publicaciones.
Reigle, L. J. (2011) The Role of Pragmatic Competence in Second Language
Acquisition. All Graduate Plan B and other Reports. 163.
Richards, J. C. (1985). The context of language teaching. New York: Cambridge
University Press.
Richards, J. C., & Renandya, W. A., (Eds.). (2002). Methodology in language
teaching: An anthology of current practice. New York: Cambridge University
Press.
Richards, J. C., & Rodgers, T. S. (2014). Approaches and methods in language
teaching. New York: Cambridge University Press.
Riley, P. (1989). ''Well don't blame me! - On the interpretation of pragmatic errors''. In
W. Oleksy (ed.). Contrastive pragmatics. Amsterdam: John Benjamins
Publishing Company. pp. 231-249.
Rose, K. R. & Kasper, G., (Eds.). (2001). Pragmatics in language teaching. Cambridge:
Cambridge University Press.
Rose, K. R. (1997). Pragmatics in teacher education for nonnative‐speaking teachers: A
consciousness‐raising approach. Language, Culture and Curriculum, 10(2), 125-
138.
Sacks, H. (2004). An initial characterization of the organization of speaker turn-taking
in conversation. Pragmatics and Beyond New Series, 125, 35-42.
Savignon, S. J. (1972). Teaching for Communicative Competence: A Research
Report. Audio-Visual Language Journal.
Saxby, K. (2011). KET for Schools Trainer Six Practice Tests with Answers, Teacher's
Notes and Audio CDs (2). Cambridge University Press.
Schachter, J. (1988). Second language acquisition and its relationship to Universal
Grammar. Applied linguistics, 9(3), 219-235.
Schegloff, E. A., Jefferson, G., & Sacks, H. (1977). The preference for self-correction in
the organization of repair in conversation. Language, 361-382.
Searle, J. R. (1969). Speech acts: An essay in the philosophy of language (Vol. 626).
Cambridge: Cambridge university press.
Searle, J. R. (1980). ''The Background of Meaning ''. In J. R. Searle, F. Kiefer & M.
Bierwisch (eds.) Speech Act Theory and Pragmatics. London: D. Reidel
Publishing Company.
Skinner, B. F. (2014). Verbal behavior. Cambridge, Massachusetts: BF Skinner
Foundation Reprint Series.
Spada, N. (2007). Communicative language teaching. International handbook of
English language teaching, 271-288.
Steiner, G. (1998). After Babel: Aspects of language and translation. USA: Oxford
University Press.
Taguchi, N. (2012). Context, individual differences and pragmatic competence (Vol.
62). Bristol: Multilingual Matters.
Tello Rueda, Y. (2006). Developing pragmatic competence in a foreign
language. Colombian applied linguistics journal, (8), 169-182.
Thomas, J. (1983). Cross-cultural pragmatic failure. Applied linguistics, 4, 91.
Thomas, J. A. (2014). Meaning in interaction: An introduction to pragmatics. New
York: Routledge.
Tsui, A. B. (1989). Beyond the adjacency pair. Language in Society, 18(04), 545-564.
Uribe, D., Gutiérrez, J., & Madrid, D. (2008). Las actitudes del alumnado hacia el
aprendizaje del inglés como idioma extranjero: estudio de una muestra en el sur
de España. Porta Linguarum, 10, 85-100.
Usó-Juan, E., & Martínez-Flor, A. (2006). Current trends in the development and
teaching of the four language skills. Berlin: Mouton de Gruyter.
Verschueren, J. (1980). Pragmatics & Beyond: On speech act verbs. Amsterdam: John
Benjamins Publishing Company.
Verschueren, J. (1987) Pragmatics as a Theory of Linguistic Adaptation. Antwerp:
International Pragmatics Association.
Walker, M. B. (1982). Smooth transitions in conversational turn-taking: Implications
for theory. The Journal of Psychology, 110(1), 31-37.
Wang, H. S. (1999). Pragmatic errors and teaching for pragmatic competence. The
Korean Language in America, 3, 127-143.
Watkins, C. J. C. H. (1989). Learning from delayed rewards (Doctoral dissertation,
University of Cambridge).
Weigand, E. (2010). Dialogue The Mixed Game (Vol. 10). Amsterdam: John Benjamins
Publishing.
Widdowson, H. G. (1983). Learning purpose and language use. Oxford: Oxford
University Press.
Wunderlich, D. (1980). ''Methodological Remarks on Speech Act Theory ''. In J. R.
Searle, F. Kiefer & M. Bierwisch (eds.) Speech Act Theory and Pragmatics.
London: D. Reidel Publishing Company.
Yule, G. (1996). Pragmatics. Oxford: Oxford University Press.
Zamborlin, C. (2007). Going beyond pragmatic failures: dissonance in intercultural
communication. Intercultural Pragmatics, 4 (1), 21-50.
Ziran, H. (2006). Notes on pragmatics. Nanjing: Nanjing Normal University Press.
ONLINE SOURCES
Bogaard, J., Lázaro, A., & Moreno, S. (2013, October 25). ¿Qué hacemos mal al
enseñar inglés en España? (L. Martínez, Ed.). Teinteresa.es. Retrieved April 17,
2017, from http://www.teinteresa.es/educa/problemas-ingles-espanolesaprendizaje_0_1017499870.html
Bowen, T. (2013). Teaching approaches: the grammar-translation method.
Onestopenglish - Macmillan Education. Retrieved April 17, 2017, from
http://www.onestopenglish.com/methodology/methodology/teachingapproaches/teaching-approaches-the-grammar-translation-method/146493.article
British National Corpus (BYU-BNC). (n.d.). Retrieved June 01, 2017, from
http://corpus.byu.edu/bnc/
Carter, C. (2014, April 05). ¿Por qué hablamos los españoles tan mal el inglés? (G.
Lendoiro, Ed.). ABC. Retrieved April 17, 2017, from http://www.abc.es/familiaeducacion/20140405/abci-hablar-varios-idiomas-201404041054.html
Costley, K. C., & Nelson, J. (2013, June 10). Avram Noam Chomsky and His Cognitive
Development Theory. ERIC. doi:http://files.eric.ed.gov/fulltext/ED543301.pdf
Council of Europe. (2006). Common European Framework of Reference for Language.
Retrieved May 20, 2017, from http://www.coe.int/en/web/portal/home
Dobson, A., Murillo, M. D. P., & Johnstone, R. (2010). Programa de Educación
Bilingüe en España: Informe de la Evaluación: Resultados de la Investigación
Independiente sobre el Proyecto de educación Bilingüe del Ministerio de
Educación y el Bristish Council en España (Rep.).
doi:https://www.britishcouncil.es/sites/default/files/british-council-programaeducacion-bilingue-esp-informe-evaluacion.pdf
Education First. (2016). EF English Proficiency Index (Rep.).
doi:http://www.theewf.org/uploads/pdf/ef-epi-2016-english.pdf
Eichhorst, K. (2010). The Role of English as a World Language [Scholarly project].
In Grin. Retrieved May 10, 2017, from http://www.grin.com/en/ebook/188405/the-role-of-english-as-a-world-language
European Commission. (2014). Erasmus Statistics 2014 (Rep. No. 1.0). EC Erasmus
Annual Report.
doi:http://ec.europa.eu/dgs/education_culture/repository/education/library/statisti
cs/2014/united-kingdom_en.pdf
Gobierno de España, Ministerio de Educación, Cultura y Deporte, (2016). Boleín Oficial
de Estado - BOE. Retrieved May 5, 2017, from
https://www.boe.es/boe/dias/2016/12/23/pdfs/BOE-A-2016-12219.pdf
Gobierno de España, Ministerio de Educación, Cultura y Deporte, (2003). Educación
Primaria en la LOMCE. Retrieved May 5, 2017, from
http://www.mecd.gob.es/dms/mecd/educacion-mecd/mc/lomce/lomce/paso-apaso/LOMCEd_pasoapaso_primaria_v4/LOMCEd_pasoapaso_primaria_v4.pdf
Instituto Cervantes. (2016). El Español: Una Lengua Viva (Rep.).
doi:http://www.cervantes.es/imagenes/File/prensa/EspanolLenguaViva16.pdf
IPrA. (n.d.). International Pragmatics Association. Retrieved June 01, 2017, from
https://ipra.uantwerpen.be/
Iragui, J. C. (1993). Diferencias individuales en la adquisición del inglés [Scholarly
project]. In Universidad del País Vasco. Retrieved May 20, 2017, from
https://www.researchgate.net/profile/Jasone_Cenoz/publication/28106305_Difer
encias_individuales_en_la_adquisicion_del_ingles/links/0912f51363ce74c19f00
0000/Diferencias-individuales-en-la-adquisicion-del-ingles.pdf
Liu, S. (2005). What is Pragmatics? Retrieved May 10, 2017, from
http://www.gxnu.edu.cn/Personal/szliu/definition.html
RedditEurope. (2016, December). Map of European countries who are dubbing foreign
movies vs. countries who use subtitles (x-post from r/mapporn) • r/europe.
Retrieved June 08, 2017, from
https://www.reddit.com/r/europe/comments/59zyal/map_of_european_countries
_who_are_dubbing_foreign/
Speaks, J. (2008). An introduction to Fregean semantics (Unpublished master's thesis).
University of Notre Dame. Retrieved May 15, 2017, from
https://www3.nd.edu/~jspeaks/courses/2007-
8/93914/_HANDOUTS/fregeanism-introduction.pdf
Tsutsui, K. (2009). Culturally and linguistically driven misunderstanding? The analysis
of intercultural misunderstanding. Institute for Intercultural communication.
[Available online at: http://commcourses. com/iic.]