Publication:
The Role of Pragmatics in English Teaching: A Study of Pragmatic Competence of Students from Spanish Institutions

Loading...
Thumbnail Image
Official URL
Full text at PDC
Publication Date
2017-06
Advisors (or tutors)
Editors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Citations
Google Scholar
Research Projects
Organizational Units
Journal Issue
Abstract
The high speed at which the world develops has created the need for a language that makes communication possible at an international level. English has achieved this position due to being the most spoken language by non-native speakers. This phenomenon has resulted in globalization and internationalization in almost all aspects of life. Consequently, the number of speakers and learners of English increases every day. Spain, and particularly Madrid, where bilingualism has been making its way into educations for the last decade, is the scenario in which this study has been carried out. Even though the hours of English classes have increased, language teaching methodologies appear not be updated and adapted yet to the new world and the new role of English. This can be observed in international situations in which misunderstandings take place very often due to the lack of pragmatic competence of the speakers. The aim of this paper is to assess if linguistic and pragmatic competences are learnt simultaneously and unconsciously or if, as hypothesized, pragmatics needs to be integrated into language courses.
Description
Keywords
Citation
Alcalá, F. D. R., & Lirola, M. M. (2012). ¿Qué pasa en España con el inglés? Análisis de los factores que inciden en el éxito del aprendizaje. Plurilingualism: Promoting co-operation between communities, people and nations, 11, 143. Altbach, P. G., & Knight, J. (2007). The internationalization of higher education: Motivations and realities. Journal of studies in international education, 11(3-4), 290-305. Anghel, B., Cabrales, A., & Carro, J. (2013). Evaluación de un programa de educación bilingüe en España. El impacto más allá del aprendizaje del idioma extranjero. Spain: Fedea Monografias Austin, John L. 1962. How to do things with words. Oxford: Clarendon Press. Bachman, L. F. (1990). Fundamental considerations in language testing. Oxford: Oxford University Press. Bachman, L. F., & Palmer, A. S. (1996). Language testing in practice: Designing and developing useful language tests (Vol. 1). Oxford: Oxford University Press. Bagarić, V., & Djigunović, J. M. (2007). Defining communicative competence. Metodika, 8(1), 94-103. Bardovi‐Harlig, K., & Dörnyei, Z. (1998). Do language learners recognize pragmatic violations? Pragmatic versus grammatical awareness in instructed L2 Bardovi-Harlig, K., & Mahan-Taylor, R. (2003). Teaching pragmatics. Washington DC: US Department of State Office of English Language Programs. Barron, A., & Schneider, K. P. (2009). Variational pragmatics: Studying the impact of social factors on language use in interaction. Intercultural Pragmatics, 6(4), 425. Bax, S. (2003). The end of CLT: A context approach to language teaching. ELT journal, 57(3), 278-287. Beheydt, L. (1974). Foreign Language Teaching Methodology. ITL Review of Applied Linguistics. Benz, A. (2012). Errors in pragmatics. Journal of Logic, Language and Information, 21(1), 97-116. Bialystok, E. (1993). ''Metalinguistic awareness: The development of children's representations of language''. In Pratt, C. & Garton, A.F. (eds.). Systems of representation in children: Development and use. Oxford: John Wiley & Sons. pp. 211-233. Blum-Kulka, S. (1997). Discourse pragmatics. Discourse as social interaction, 2, 38-63. Brown, H. D. (2002). '' English language teaching in the “post-method” era: Toward better diagnosis, treatment, and assessment ''. In Richards, J. C., & Renandya, W. A. (eds.). Methodology in language teaching: An anthology of current practice. New York: Cambridge University Press, pp. 9-18. Brown, P., & Levinson, S. C. (1987). Politeness: Some universals in language usage (Vol. 4). Cambridge university press. Bühler, K. (1934) Theory of language: The representational function of language. New York: Fischer. Bührig, K., & Jan, D. (Eds.). (2006). Beyond misunderstanding: Linguistic analyses of intercultural communication (Vol. 144). John Benjamins Publishing. Cai, L., & Wang, Y. (2013). Interlanguage pragmatics in SLA. Theory and Practice in Language Studies, 3(1), 142. Candlin, C. N. (1976). Communicative language teaching and the debt to pragmatics. In 27th Romad Table Meeting (pp. 237-256). Castaño, F. J. G., Gómez, M. R., & Bouachra, O. (2008). Población inmigrante y escuela en España: un balance de investigación1 Immigrant Population and School in Spain: A Research Assessment. Revista de educación, 345, 23-60. Catford, J. C. (1965). A linguistic theory of translation (Vol. 31). London: Oxford University Press. Celce-Murcia, M., Brinton, D. M., & Snow, M. A. (2014). Teaching English as a second or foreign language. Boston, Massachusetts.: National Geographic Learning. Chang, S. C. (2011). A contrastive study of grammar translation method and communicative approach in teaching English grammar. English Language Teaching, 4(2), 13. Chomsky, N. (1965). Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge, Massachusetts: The MIT Press. Cook, V. J. (1985). Chomsky's universal grammar and second-language learning. Applied Linguistics, 6, 2. Council of Europe (1996a). Common European framework of reference for language learning and teaching: draft 1 of a framework proposal. Strasbourg: Council of Europe. Council of Europe (1996b). Modern languages: learning, teaching, assessment: a common European framework of reference: guide for teachers: draft 1. Strasbourg: Council of Europe. Council of Europe (2001a). Marco común europeo de referencia para las lenguas. Strasburg: Council of Europe. Council of Europe (2001b). Common European framework of reference for languages. Cambridge: Cambridge University Press. Council of Europe (2001c). Un Cadre européen commun de ré férence pour les langues: apprendre, enseigner, évaluer. Paris: Didier. Council of Europe (2001d). Gemeinsamer europäischer Referenzrahmen für Sprachen: lernen, lehren, beurteilen. Berlin: Langenscheidt. Crystal, D. (1997). The Cambridge encyclopedia of language. Cambridge: Cambridge University Press. Crystal, D. (2003). English as a global language. Cambridge: Cambridge University Press. Dafouz, E. & Hibler, A. (2013). ‘Zip your Lips’ or ‘Keep Quiet’: Main Teachers’ and Language Assistants’ Classroom Discourse in CLIL Settings. The Modern Language Journal, 97 (3), 655-6. Dummett, M. (1981). Frege: Philosophy of language. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press. Duranti, A., & Goodwin, C. (1992). Rethinking context: Language as an interactive phenomenon (No. 11). New York: Cambridge University Press. Durgunoğlu, A. Y. (2002). Cross-linguistic transfer in literacy development and implications for language learners. Annals of Dyslexia, 52(1), 189-204. Elliott, S., & Gallivan, L. (2011). Preliminary for Schools Trainer Six Practice Tests with Answers, Teacher's Notes and Audio CDs (3). Cambridge University Press. Fang, J. (2010). A Study on Pragmatic Failure in Cross-Cultural Communication. Online Submission, 7(12), 42-46. Farrell, T. S. (2015). Reflective language teaching: From research to practice. Bloomsbury Publishing. Fay, B. (1996). Contemporary philosophy of social science: A multicultural approach (Vol. 1). Oxford: Blackwell. Fernández Amaya, L. (2008). Teaching Culture: Is it Possible to Avoid Pragmatic Failure? Revista Alicantina de Estudios Ingleses, 21, 11-24. Fernández-Batanero, J. M. (2004). La presencia de alumnos inmigrantes en las aulas: un reto educativo. Educación y Educadores (Vol. 7, p. 33-45). Foley, W. A. (1997). Anthropological linguistics. Blackwell Publishing Ltd. García, M. E. A. (2009). Análisis de la educación bilingüe en España (No. 12). Universidad Complutense de Madrid, Instituto Complutense de Estudios Internacionales. Gardner, R. C. (2010). Motivation and second language acquisition: the socioeducational model. New York: Peter Lang. Geis, M. L. (1995). Speech acts and conversational interaction. Cambridge: Cambridge University Press. Gentzler, E. (2001). Contemporary translation theories (Vol. 21). Clevedon: Multilingual Matters. Goffman, E. (1967). On face-work: An analysis of ritual elements in social interaction. Psychiatry, 18(3), 213-231. Grice, H. P. (1975). Logic and conversation. In Syntax and Semantics, Volume 3: Speech Acts, New York: Academic Press. Gutiérrez-Lanza, C. (2000). Proteccionismo y censura durante la etapa franquista: Cine nacional, cine traducido y control estatal. León, Spain: Universidad de León, Servicio de Publicaciones. Halliday, M. A. (1999). The notion of "context" in language education. Amsterdam Studies in the Theory and history of Linguistic Science Series 4, 1-24. Holmes, J. (1986). Compliments and compliment responses in New Zealand English. Anthropological Linguistics, 28:4, pp. 485–508 Holtgraves, T., & Joong-nam, Y. (1990). Politeness as universal: Cross-cultural perceptions of request strategies and inferences based on their use. Journal of personality and social psychology, 59(4), 719. Hymes, D.H. (1972) "On Communicative Competence". In J.B. Pride and J. Holmes (eds) Sociolinguistics. Selected Readings. Harmondsworth: Penguin, pp. 269- 293. Ide, S. (1989). Formal forms and discernment: Two neglected aspects of universals of linguistic politeness. Multilingua-journal of cross-cultural and interlanguage communication, 8(2-3), 223-248. Jingwei, T. (2013). Analysis of Pragmatic Failure from the Perspective of Adaptation. Cross-Cultural Communication, 9(3), 75. Kachru, B. B. (1992). World Englishes: Approaches, issues and resources. Language teaching, 25(01), 1-14 Kasper, G. (1992). Pragmatic transfer. Interlanguage studies bulletin (Utrecht), 8(3), 203-231. Kasper, G. (1996). Can pragmatic competence be taught. NetWork, 6, 105-119. Kasper, G. (2005). Linguistic etiquette. Intercultural discourse and communication: The essential readings, 58-67. Kasper, G., & Rose, K. R. (1999). Pragmatics and SLA. Annual review of applied linguistics, 19, 81-104. Kasper, G., & Rose, K. R. (2002). Pragmatic Development in a Second Language. Language Learning: A Journal of Research in Language Studies, 52, 1. Kasper, G., & Schmidt, R. (1996). Developmental issues in interlanguage pragmatics. Studies in second language acquisition, 18(02), 149-169. Krashen, S. D. (1981). Bilingual education and second language acquisition theory. Schooling and language minority students: A theoretical framework, 51- 79. Latha, V. G., & Rajan, P. (2012). Non-Native Student's Communication Is Affected Due to the Lack of Pragmatic Competence. English Language Teaching, 5(2), 50-57. Leech, G. N. (2014). Principles of pragmatics. New York: Routledge. Little, D. (2006). The Common European Framework of Reference for Languages: Content, purpose, origin, reception and impact. Language Teaching, 39(03), 167-190. Longman dictionary of contemporary English. (1978). Linguistic etiquette. In Longman dictionary of contemporary English (p. 373). Harlow: Longman. Madrid, D. (2001). Problemática de la enseñanza de las lenguas extranjeras en España. La enseñanza de lenguas en el nuevo milenio, 11-46. Maíz-Arévalo, C. (2012). "At a loss for words or how to respond to compliments: A contrastive study of English and Spanish". In Fernández Amaya, L. et al (eds.). (Im)politeness and interpersonal communication. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars, pp. 157-173. Matsuda, M. (1999). Interlanguage pragmatics: What can it offer to language teachers. The CATESOL Journal, 11(1), 39-59. Medina, S. A. L. (2012). Reflexión sobre la inclusión de la pragmática en la enseñanza de las lenguas. Núcleo, 29, 247-255. Motsch, W. (1980). ''Situational context and illocutionary force ''. In J. R. Searle, F. Kiefer & M. Bierwisch (eds.) Speech Act Theory and Pragmatics. London: D. Reidel Publishing Company. Mulyanah, A., & Hum, M. (2013). A pragmatic failure in interculture: The yes and no done by Indonesian. International Journal of Language Learning and Applied Linguistics World (IJLLALW), 4(2), 74-79. Nemati, A. (2010). Enhancing long-term retention by memory vocabulary learning strategies. The Journal of Asia TEFL, 7(1), 171-195. Nemati, A. (2013). Vocabulary learning strategies: A short way to long term retention. Linguistics and Literature Studies, 1(1), 8-14. Nuchi, F. (2014). Cross–Cultural Pragmatic Failure. Revue Sciences Humaines, (41), 37-43. Nunan, D. (1991). Language teaching methodology (Vol. 192). New York: Prentice Hall. Nwoye, O. G. (1992). Obituary announcements as communicative events in Nigerian English. World Englishes, 11(1), 15-27. Oldin, T. (2003). Language transfer: cross-linguistic influence in language learning. Cambridge: Cambridge University Press. Olson, M. H. (2015). ''Burrhus Frederic Skinner''. In An introduction to theories of learning. London: Psychology Press. pp. 71-113 O'malley, J. M., & Chamot, A. U. (1990). Learning strategies in second language acquisition. Cambridge: Cambridge University Press. Padilla Cruz, M. (2013). Understanding and overcoming pragmatic failure in intercultural communication: From focus on speakers to focus on hearers. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 51(1), 23-54. Qiao, Y. (2014). A case study of pragmatic failures. ICELAIC 2014. China: Atlantis Press Rabadán, R. (2000). Con orden y concierto: la censura franquista y la traducciones inglés-español 1939-1985. León, Spain: Universidad de León, Servicio de Publicaciones. Reigle, L. J. (2011) The Role of Pragmatic Competence in Second Language Acquisition. All Graduate Plan B and other Reports. 163. Richards, J. C. (1985). The context of language teaching. New York: Cambridge University Press. Richards, J. C., & Renandya, W. A., (Eds.). (2002). Methodology in language teaching: An anthology of current practice. New York: Cambridge University Press. Richards, J. C., & Rodgers, T. S. (2014). Approaches and methods in language teaching. New York: Cambridge University Press. Riley, P. (1989). ''Well don't blame me! - On the interpretation of pragmatic errors''. In W. Oleksy (ed.). Contrastive pragmatics. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. pp. 231-249. Rose, K. R. & Kasper, G., (Eds.). (2001). Pragmatics in language teaching. Cambridge: Cambridge University Press. Rose, K. R. (1997). Pragmatics in teacher education for nonnative‐speaking teachers: A consciousness‐raising approach. Language, Culture and Curriculum, 10(2), 125- 138. Sacks, H. (2004). An initial characterization of the organization of speaker turn-taking in conversation. Pragmatics and Beyond New Series, 125, 35-42. Savignon, S. J. (1972). Teaching for Communicative Competence: A Research Report. Audio-Visual Language Journal. Saxby, K. (2011). KET for Schools Trainer Six Practice Tests with Answers, Teacher's Notes and Audio CDs (2). Cambridge University Press. Schachter, J. (1988). Second language acquisition and its relationship to Universal Grammar. Applied linguistics, 9(3), 219-235. Schegloff, E. A., Jefferson, G., & Sacks, H. (1977). The preference for self-correction in the organization of repair in conversation. Language, 361-382. Searle, J. R. (1969). Speech acts: An essay in the philosophy of language (Vol. 626). Cambridge: Cambridge university press. Searle, J. R. (1980). ''The Background of Meaning ''. In J. R. Searle, F. Kiefer & M. Bierwisch (eds.) Speech Act Theory and Pragmatics. London: D. Reidel Publishing Company. Skinner, B. F. (2014). Verbal behavior. Cambridge, Massachusetts: BF Skinner Foundation Reprint Series. Spada, N. (2007). Communicative language teaching. International handbook of English language teaching, 271-288. Steiner, G. (1998). After Babel: Aspects of language and translation. USA: Oxford University Press. Taguchi, N. (2012). Context, individual differences and pragmatic competence (Vol. 62). Bristol: Multilingual Matters. Tello Rueda, Y. (2006). Developing pragmatic competence in a foreign language. Colombian applied linguistics journal, (8), 169-182. Thomas, J. (1983). Cross-cultural pragmatic failure. Applied linguistics, 4, 91. Thomas, J. A. (2014). Meaning in interaction: An introduction to pragmatics. New York: Routledge. Tsui, A. B. (1989). Beyond the adjacency pair. Language in Society, 18(04), 545-564. Uribe, D., Gutiérrez, J., & Madrid, D. (2008). Las actitudes del alumnado hacia el aprendizaje del inglés como idioma extranjero: estudio de una muestra en el sur de España. Porta Linguarum, 10, 85-100. Usó-Juan, E., & Martínez-Flor, A. (2006). Current trends in the development and teaching of the four language skills. Berlin: Mouton de Gruyter. Verschueren, J. (1980). Pragmatics & Beyond: On speech act verbs. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. Verschueren, J. (1987) Pragmatics as a Theory of Linguistic Adaptation. Antwerp: International Pragmatics Association. Walker, M. B. (1982). Smooth transitions in conversational turn-taking: Implications for theory. The Journal of Psychology, 110(1), 31-37. Wang, H. S. (1999). Pragmatic errors and teaching for pragmatic competence. The Korean Language in America, 3, 127-143. Watkins, C. J. C. H. (1989). Learning from delayed rewards (Doctoral dissertation, University of Cambridge). Weigand, E. (2010). Dialogue The Mixed Game (Vol. 10). Amsterdam: John Benjamins Publishing. Widdowson, H. G. (1983). Learning purpose and language use. Oxford: Oxford University Press. Wunderlich, D. (1980). ''Methodological Remarks on Speech Act Theory ''. In J. R. Searle, F. Kiefer & M. Bierwisch (eds.) Speech Act Theory and Pragmatics. London: D. Reidel Publishing Company. Yule, G. (1996). Pragmatics. Oxford: Oxford University Press. Zamborlin, C. (2007). Going beyond pragmatic failures: dissonance in intercultural communication. Intercultural Pragmatics, 4 (1), 21-50. Ziran, H. (2006). Notes on pragmatics. Nanjing: Nanjing Normal University Press. ONLINE SOURCES Bogaard, J., Lázaro, A., & Moreno, S. (2013, October 25). ¿Qué hacemos mal al enseñar inglés en España? (L. Martínez, Ed.). Teinteresa.es. Retrieved April 17, 2017, from http://www.teinteresa.es/educa/problemas-ingles-espanolesaprendizaje_0_1017499870.html Bowen, T. (2013). Teaching approaches: the grammar-translation method. Onestopenglish - Macmillan Education. Retrieved April 17, 2017, from http://www.onestopenglish.com/methodology/methodology/teachingapproaches/teaching-approaches-the-grammar-translation-method/146493.article British National Corpus (BYU-BNC). (n.d.). Retrieved June 01, 2017, from http://corpus.byu.edu/bnc/ Carter, C. (2014, April 05). ¿Por qué hablamos los españoles tan mal el inglés? (G. Lendoiro, Ed.). ABC. Retrieved April 17, 2017, from http://www.abc.es/familiaeducacion/20140405/abci-hablar-varios-idiomas-201404041054.html Costley, K. C., & Nelson, J. (2013, June 10). Avram Noam Chomsky and His Cognitive Development Theory. ERIC. doi:http://files.eric.ed.gov/fulltext/ED543301.pdf Council of Europe. (2006). Common European Framework of Reference for Language. Retrieved May 20, 2017, from http://www.coe.int/en/web/portal/home Dobson, A., Murillo, M. D. P., & Johnstone, R. (2010). Programa de Educación Bilingüe en España: Informe de la Evaluación: Resultados de la Investigación Independiente sobre el Proyecto de educación Bilingüe del Ministerio de Educación y el Bristish Council en España (Rep.). doi:https://www.britishcouncil.es/sites/default/files/british-council-programaeducacion-bilingue-esp-informe-evaluacion.pdf Education First. (2016). EF English Proficiency Index (Rep.). doi:http://www.theewf.org/uploads/pdf/ef-epi-2016-english.pdf Eichhorst, K. (2010). The Role of English as a World Language [Scholarly project]. In Grin. Retrieved May 10, 2017, from http://www.grin.com/en/ebook/188405/the-role-of-english-as-a-world-language European Commission. (2014). Erasmus Statistics 2014 (Rep. No. 1.0). EC Erasmus Annual Report. doi:http://ec.europa.eu/dgs/education_culture/repository/education/library/statisti cs/2014/united-kingdom_en.pdf Gobierno de España, Ministerio de Educación, Cultura y Deporte, (2016). Boleín Oficial de Estado - BOE. Retrieved May 5, 2017, from https://www.boe.es/boe/dias/2016/12/23/pdfs/BOE-A-2016-12219.pdf Gobierno de España, Ministerio de Educación, Cultura y Deporte, (2003). Educación Primaria en la LOMCE. Retrieved May 5, 2017, from http://www.mecd.gob.es/dms/mecd/educacion-mecd/mc/lomce/lomce/paso-apaso/LOMCEd_pasoapaso_primaria_v4/LOMCEd_pasoapaso_primaria_v4.pdf Instituto Cervantes. (2016). El Español: Una Lengua Viva (Rep.). doi:http://www.cervantes.es/imagenes/File/prensa/EspanolLenguaViva16.pdf IPrA. (n.d.). International Pragmatics Association. Retrieved June 01, 2017, from https://ipra.uantwerpen.be/ Iragui, J. C. (1993). Diferencias individuales en la adquisición del inglés [Scholarly project]. In Universidad del País Vasco. Retrieved May 20, 2017, from https://www.researchgate.net/profile/Jasone_Cenoz/publication/28106305_Difer encias_individuales_en_la_adquisicion_del_ingles/links/0912f51363ce74c19f00 0000/Diferencias-individuales-en-la-adquisicion-del-ingles.pdf Liu, S. (2005). What is Pragmatics? Retrieved May 10, 2017, from http://www.gxnu.edu.cn/Personal/szliu/definition.html RedditEurope. (2016, December). Map of European countries who are dubbing foreign movies vs. countries who use subtitles (x-post from r/mapporn) • r/europe. Retrieved June 08, 2017, from https://www.reddit.com/r/europe/comments/59zyal/map_of_european_countries _who_are_dubbing_foreign/ Speaks, J. (2008). An introduction to Fregean semantics (Unpublished master's thesis). University of Notre Dame. Retrieved May 15, 2017, from https://www3.nd.edu/~jspeaks/courses/2007- 8/93914/_HANDOUTS/fregeanism-introduction.pdf Tsutsui, K. (2009). Culturally and linguistically driven misunderstanding? The analysis of intercultural misunderstanding. Institute for Intercultural communication. [Available online at: http://commcourses. com/iic.]