Publication:
The Expressive Function of the ni que Insubordinate Construction in Spanish

Loading...
Thumbnail Image
Full text at PDC
Publication Date
2021-10-08
Advisors (or tutors)
Editors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
MDPI
Citations
Google Scholar
Research Projects
Organizational Units
Journal Issue
Abstract
Authors such as Tyler Schnoebelen (on page 12 of his study Emotions are Relational: Positioning and the Use of Affective Linguistic Resources), suggest that in some languages (cf. Navajo), certain dependent clauses are frequently used independently to “mark emotional evaluation and background information”. Evans, in his work on insubordination and its uses, makes use of the term insubordination to refer to this phenomenon. Our study focuses on a particular insubordinate construction introduced by the sequence ni que in Spanish, as in the example [¡Una carta cada día!] Ni que yo fuese Umbral. (CORPES Corpus), used as an independent clause with a sociopragmatic meaning, which is different from that of its subordinate counterpart (cf. No escribiría una carta cada día ni que yo fuese Umbral). Our research questions ask about the potential for ni que to be used as a discourse marker fulfilling an expressive function when it introduces this type of construction, and the derived hypothesis is then oriented to test whether Schnoebelen’s observation about insubordinate constructions also applies to this Spanish construction. In order to test this hypothesis, we performed a functional discourse analysis of more than 2000 concordances (and their extended contexts) in Mark Davies’ Corpus del Español and the Real Academia CORPES XXI. Our findings show that the insubordinate construction differs in function and meaning from its subordinate counterpart, the former fulfilling an emotive function, often combined with other discourse–pragmatic functions, such as evaluation or the organization of discourse.
Description
Unesco subjects
Keywords
Citation
Collections