Publication:
Estudio contrastivo entre el género gramatical en español y el género semántico y pragmático en chino mandarín y su aplicación didáctica en ELE para alumnos sinohablantes

Loading...
Thumbnail Image
Official URL
Full text at PDC
Publication Date
2019-11-08
Editors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Universidad Complutense de Madrid
Citations
Google Scholar
Research Projects
Organizational Units
Journal Issue
Abstract
El presente estudio incluye el análisis del sistema del género, semántico y pragmático, y su vinculación con la teoría Yin Yang en chino mandarín con la finalidad de favorecer la adquisición del género gramatical del español por alumnos sinohablantes sin previo conocimiento de esta lengua. Para cumplir con dicha finalidad,en primer lugar, en el Marco Teórico se procede el análisis contrastivo detallado sobre el concepto de género en ambos idiomas: para el género español, a partir de la flexión morfológica, la semántica y la pragmática, es fundamental la aportación de la Nueva Gramática de la Lengua Española (2009); para el chino mandarín, debido a la falta de un documento integrador similar, se parte de obras diversas como Zhou Yi (551a.C.-479 a.C.), Huang Di Nei Jing (220 a.C.-206 a.C.) y Shuo Wen Jie Zi (Xu, 121), etc. Para la consideración de la dimensión didáctica, se analiza el tratamiento del género gramatical en el Plan Curricular del Instituto Cervantes (2015), las diversas formas de interpretación y de tratamiento metodológico en materiales didácticos diversos, de uso frecuente tanto en España como en China. En el contraste con el español, se presenta el género semántico del chino mandarín tanto en las categorías del sustantivo y del adjetivo como en el pronombre personal. En este análisis se clarifica el origen y el contenido de la teoría Yin Yang así como sus representaciones principales en la cultura tradicional: filosofía, medicina, arquitectura, caligrafía y pintura. También se muestra el sexismo lingüístico que se expresa en este sistema en el chino mandarín. Se señalan los casos destacados de coincidencia y de discordancia -semántica- con el español...
The present study includes the analysis of the semantic and pragmatic gendersystem and its relation with the Yin Yang theory in Chinese Mandarin, in order to favorthe acquisition of the grammatical gender in Spanish by Chinese speaking studentswithout previous knowledge of Spanish. In order to accomplish this goal, first of all, inthe Theoretical Framework we proceed to a detailed contrastive analysis on theconcept of gender in both languages: for the Spanish gender, from the perspective ofthe morphological, semantic and pragmatic flexion, the contribution of the NewSpanish Language Grammar (2009) is fundamental; and for the Chinese Mandaringender, due to the lack of a similar integrating document, it is based on diverse workssuch as Zhou Yi (551 BC-479 BC), Huang Di Nei Jing (220 BC-206 BC) and ShuoWen Jie Zi (Xu, 121), etc. For the consideration of the teaching dimension, we haveanalyzed the treatment of the grammatical gender in the Curriculum Plan of theCervantes Institute (2015) and the different forms of interpretation and methodologicaltreatment in diverse teaching materials, frequently used both in Spain and in China. Incontrast to Spanish, we have presented the semantic gender of Chinese Mandarin in thecategories of the noun, the adjective and the personal pronoun. In the analysis of thepragmatic gender of this oriental language, we have clarified the origin and the contentof the Yin Yang theory as well as its main representations in the traditional culture:philosophy, medicine, architecture, calligraphy and painting. Linguistic sexism inChinese Mandarin is also shown. And the outstanding cases of semantic coincidenceand disagreement with Spanish are indicated...
Description
Tesis inédita de la Universidad Complutense de Madrid, Facultad de Filología, Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura Comparada, leída el 17-09-2019
UCM subjects
Unesco subjects
Keywords
Citation
Collections